PROJET AUTOBLOG


Shaarli - Mitsu'liens

Site original : Shaarli - Mitsu'liens

⇐ retour index

Les chiffres en français, et en anglais

mercredi 29 avril 2015 à 17:54
Vous savez bien, les français de France métropolitaine adorent donner des cauchemars aux étudiants étrangers. Exemple:  99 →
« quatre-vingt-dix-neuf »  (quatre fois vingt plus dix plus neuf)
Parfois, dans d'autres pays et régions francophones, on utilise plutôt « nonante neuf » (qui est tout à fait exact).  Les mots dédiés au chiffre vont jusqu'à 16, au-delà c'est composé (« dix-sept »).  On pourrait simplifier cela:  « dix, dix-un, dix-deux, dix-trois,.. ». Logique et cohérent pour les dizaines suivantes.

Même chose en anglais: qui ne s'est jamais trompé entre 16 et 60 à l'oral par exemple, « sixteen / sixty » ? Simplification:
« onty, onty-one, onty-two, onty-three » etc.  Ce qui corrige l'incohérence dans l'ordre des mots: "seven + teen" (unité+dizaine) contre "twenty + seven" (dizaine+unité).


Et puisqu'on en est aux chiffres, par pitié: il nous faut une standardisation mondiale sur les séparateurs de milliers et signe de décimale. Par ex France le séparateur est un espace (quelques fois le point) et la décimale marquée avec une virgule. Contre la virgule et le point respectivement pour nos voisins outre-Manche.
(Permalink)